Lukas 17:3

SVWacht uzelven. En indien uw broeder tegen u zondigt, zo bestraf hem; en indien het hem leed is, zo vergeef het hem.
Steph προσεχετε εαυτοις εαν δε αμαρτη εισ σε ο αδελφος σου επιτιμησον αυτω και εαν μετανοηση αφες αυτω
Trans.

prosechete eautois ean de amartē eis̱ se o adelphos sou epitimēson autō kai ean metanoēsē aphes autō


Alex προσεχετε εαυτοις εαν αμαρτη ο αδελφος σου επιτιμησον αυτω και εαν μετανοηση αφες αυτω
ASVTake heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
BEGive attention to yourselves: if your brother does wrong, say a sharp word to him; and if he has sorrow for his sin, let him have forgiveness.
Byz προσεχετε εαυτοις εαν δε αμαρτη εισ σε ο αδελφος σου επιτιμησον αυτω και εαν μετανοηση αφες αυτω
DarbyTake heed to yourselves: if thy brother should sin, rebuke him; and if he should repent, forgive him.
ELB05Habet acht auf euch selbst: wenn dein Bruder sündigt, so verweise es ihm, und wenn er es bereut, so vergib ihm.
LSGPrenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché, reprends-le; et, s'il se repent, pardonne-lui.
Peshܐܙܕܗܪܘ ܒܢܦܫܟܘܢ ܐܢ ܢܚܛܐ ܐܚܘܟ ܟܐܝ ܒܗ ܘܐܢ ܬܐܒ ܫܒܘܩ ܠܗ ܀
SchHabt acht auf euch selbst! Wenn aber dein Bruder sündigt, so weise ihn zurecht; und wenn es ihn reut, so vergib ihm.
WebTake heed to yourselves: If thy brother shall trespass against thee, rebuke him; and if he shall repent forgive him.
Weym Be on your guard. "If your brother acts wrongly, reprove him; and if he is sorry, forgive him;

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs